シンゾウ・アベ→アベ・シンゾウに? 外務省が検討[2019/03/30 09:33]

 河野外務大臣は、現在は名字を後回しにしている人の名前の英語表記について、日本語と同じように表記するべきかどうかを検討する考えを示しました。

 河野外務大臣:「何で『ムン・ジェイン』『シー・チーピン』なのに、『シンゾウ・アベ』なんだ。『アベ・シンゾウ』じゃないかという、そういう議論は当然あろうかと思います」
 河野大臣は各国に置く大使館について、「在英国日本国大使館」「在アメリカ合衆国日本大使館」などと表記が統一されていないと指摘されたことを挙げ、「イギリスがいいのか、英国がいいのか、議論の必要がある」と見直す考えを示しました。そのうえで、人名の英語表記についても日本での呼び方と同様に姓と名の順にするのかどうか検討していく考えを示しました。